9-20 Гаряча лінія Олександра Поворознюка 068 802 3551 
Додати свою новину Відкрити/Закрити ФільтриСкинути

Дивізійська ОТГ, Суспільство

Повний переклад Конституції України жестовою мовою до 30-річчя

До 30-річчя Конституції України вперше в історії створено її повний переклад українською жестовою мовою. Це важливий крок до забезпечення безбар’єрності та доступності основних прав і норм для людей з порушеннями слуху. Завдяки цьому перекладу, громадяни, які користуються жестовою мовою, зможуть краще розуміти свої конституційні права та обов’язки.

Для створення перекладу було залучено дев’ятьох перекладачів, які володіють різними діалектами української жестової мови, а також фахівців з мови та права. Це дозволило зробити переклад зрозумілим у різних регіонах України. Робота тривала кілька місяців і враховувала особливості граматики та лексики жестової мови.

Переклад Конституції жестовою мовою є не лише символічним, але й практичним інструментом для інклюзії. Він допомагає людям з порушеннями слуху отримати доступ до інформації про свої права, що сприяє їхній активній участі в суспільному житті. Крім того, це підкреслює важливість різноманіття та рівності в Україні.

Повний переклад доступний на сайті Верховної Ради України. Ознайомитися з ним можна за посиланням:

Ця ініціатива є частиною загальної стратегії створення безбар’єрного середовища в Україні. Вона демонструє, що держава дбає про всіх громадян, незалежно від їхніх фізичних можливостей. Переклад Конституції жестовою мовою стане основою для подальших кроків у сфері доступності правової інформації. Очікується, що цей досвід буде використано для перекладу інших важливих документів, таких як закони та урядові постанови. Таким чином, Україна робить важливий внесок у розвиток інклюзивного суспільства, де кожен має рівний доступ до знань і прав.

x
Помічник