Без категорії
Безбар’єрність в медіа: коректна термінологія
Безбар’єрність в медіа: коректна термінологія та інклюзивне спілкування
Українські медіа, попри всі виклики воєнного часу, прагнуть до вдосконалення, але майже в половині публікацій та сюжетів все ще використовується некоректна термінологія щодо безбар’єрності. Це не звинувачення, а скоріше стимул для професійної рефлексії, адже всі ми працюємо в умовах постійного стресу та швидких змін.
Війна зробила проблеми інвалідності більш помітними. Важкий спадок стигматизації інвалідності, ще з радянських часів, коли слово «інвалід» використовувалося як образа, досі дає про себе знати. На законодавчому рівні Україна відмовилася від визначення «інвалід» у сфері соціального захисту ще у 2018 році, але потрібно більше часу, щоб усунути ярлики та стигми з нашої свідомості та мови.
Це складна, але важлива робота, яку ми можемо виконати разом – суспільство, медіа, блогери та лідери думок. Важливо пам’ятати, що завжди на першому місці – людина, а потім – її досвід. Тому ми говоримо «людина з інвалідністю» або «людина, звільнена з полону». Саме про це йшла мова на спеціальній події для медійників «Коли можеш розправити крила», присвяченій початку тижня безбар’єрності. У дискусії взяли участь представники ЗМІ, бізнесу, архітектурного середовища та ветеранської спільноти.
Щоб комунікувати коректно, варто використовувати «Довідник безбар’єрності», особливо відеолекцію «Коли можеш комунікувати без бар’єрів». Він створений для медійників, комунікаційників, лідерів думок, освітян, держслужбовців, громадських активістів та всіх, хто прагне зробити своє спілкування етичнішим. Адже наша мова формує нашу реальність. Якщо ми прагнемо рівних можливостей та інклюзії, ми повинні включити їх у наше спілкування.
Дякуємо партнерам із громадської організації «Безбар’єрність», Дитячому фонду ООН (ЮНІСЕФ) в Україні та Центру соціальних змін і поведінкової економіки за можливість усунути бар’єри з мови та шляху українців.


