Глобальні, Життя, Суспільство
Правильна українська: уникайте цих мовних помилок
Ви хочете, щоб ваша українська мова була бездоганною? На жаль, багато виразів, які міцно увійшли у повсякденне спілкування, насправді є поширеними мовними помилками. Ці слова й звороти можуть миттєво видати вашу мовну недбалість, навіть якщо ви їх чули з дитинства. Для того, щоб підвищити свою грамотність та впевнено спілкуватися, важливо знати, які саме вирази варто уникати, а які використовувати для досягнення ідеальної, правильної української. Ми розглянемо декілька найтиповіших випадків, що допоможуть вам вдосконалити свою українську мову та уникнути поширених мовних помилок, роблячи її по-справжньому чистою та правильною.
Забудьте про “ВУЗ”: як правильно називати заклади вищої освіти в Україні
“ВУЗ” – це одна з найпоширеніших кальок з російської мови, яка, на жаль, досі активно використовується багатьма українцями. Однак у українській мові такого слова не існує. Історично у нас тривалий час вживалася абревіатура ВНЗ, що розшифровується як “вищий навчальний заклад”. Це було загальноприйнятою нормою для позначення освітніх установ. З часом, згідно з новими стандартами та вимогами, затвердженими в Україні, правильним варіантом для позначення закладів вищої освіти стала абревіатура ЗВО – “заклад вищої освіти”. Ця зміна відображає еволюцію термінології та прагнення до більшої відповідності українському правопису та мовним нормам. Водночас, у неформальному спілкуванні та навіть у деяких офіційних контекстах, неофіційно вживається слово “ВИШ” – скорочення від “вища школа”, яке також є прийнятним, але ЗВО – це сучасний і найточніший термін, який демонструє вашу обізнаність у сучасних мовних правилах. Уникайте слова “ВУЗ”, щоб ваша українська мова була справді правильною та сучасною.
Чому “зворотній” – це мовна помилка, навіть якщо звучить звично?
Плутанина між словами “зворотній” і “зворотний” трапляється дуже часто, і її можна почути навіть від тих, хто вважає себе знавцем української мови. Проте, згідно з правилами українського правопису, правильною є лише форма “зворотний”. Цей прикметник слід використовувати у словосполученнях, як-от “зворотний зв’язок”, “зворотного квитка”, “зворотний бік медалі” тощо. Суфікс “-ній” у цьому випадку є недоречним і є типовою мовною помилкою, що прийшла до нас з інших мов. Для кращого розуміння цього правила варто провести аналогію з іншими прикметниками, які утворюються за схожим принципом: “народний” (а не “народній”), “порядний” (а не “порядній”), “гидотний” (а не “гидотній”). Усі вони формуються без суфікса “-ній”, що робить їх правильними. Дотримання цього правила є важливим кроком до підвищення вашої грамотності та покращення вашої правильної української.
“Ти виглядаєш чудово”: чому це неправильно в українській мові?
Дієслово “виглядати” в українській мові має дуже конкретне значення: воно означає дивитися звідкись, виглядати з якогось місця. Наприклад, ми можемо “виглядати у вікно”, “виглядати з-за рогу” або “виглядати дитину, що грається на вулиці”. Це дієслово описує фізичну дію спостереження. Якщо ж ми говоримо про зовнішність або враження, яке справляє людина чи предмет, правильна конструкція в українській мові – це “мати вигляд”. Тому замість поширеної мовної помилки “ти виглядаєш добре” або “вона виглядає втомленою”, слід вживати фрази “ти маєш гарний вигляд”, “вона має втомлений вигляд” або “цей проєкт має перспективний вигляд”. Дотримання цієї норми є запорукою чіткого та правильного висловлювання в українській мові. Ці прості, але важливі нюанси допомагають сформувати правильну українську та показують ваш високий рівень володіння мовою, сприяючи підвищенню загальної грамотності.
Вивчення та уникнення цих поширених мовних помилок є ключовим для кожного, хто прагне говорити українською мовою бездоганно. Звертаючи увагу на такі дрібниці, ви не тільки покращуєте власну мову, а й сприяєте збереженню чистоти та унікальності українського правопису. Адже правильна українська – це не лише питання особистої грамотності, але й важлива частина культурної спадщини.


